加融洽了几分。
“最近平冢老师讲的古文真的难。”
“有吗?我不觉得,是哪一篇课文?”
“「千载和歌集」,汉字之类的我都是没有问题的,就是不知道该怎么用假名翻译。”
一直以来。
国语课程一直都是晴川静司的弱项。
如果是汉字教学课程,晴川静司倒是一点问题都没有(再怎样上一辈子用了那么久,如果学不会那就真的有点离谱了)。
可一旦涉及日本古典文学,那简直是要了晴川静司的老命了。
但即便是晴川静司再怎么不愿意,平冢静的教学进度都不会因为他一个人停下来。
所以,按照例行公事。
晴川静司又得花费大量精力去学习古典文学了。
‘还是那副老样子,明明汉字是最难学,你就偏偏觉得古典文学难学,奇怪的男人。’
心里笑着吐槽了一句晴川静司,面上还是一副
...